User Profile

Jordi Moreno

jomorespi@plaerdemavida.cat

Joined 3 months, 2 weeks ago

Escric. Faig webs. Sóc dur d'orella. Compro més llibres dels que puc assumir.

This link opens in a pop-up window

Jordi Moreno's books

Currently Reading (View all 5)

quoted Acorar by Antoni Gomila

Antoni Gomila: Acorar (Catalan language, 2013, Edicions Món de Llibres)

Es jovent sap destriar entre un Golf GTI o GTX, si és un iPhone 3 o un iPhone 4, un PC o un Mac. Ho saben tot de ses coses efímeres, de ses coses que se venen com a imprescindibles i que en pocs anys passen de moda i formen part des record, com un Spectrum o un Atari, un xubasquero Karhu, un vídeo VHS o un minidisc. De ses coses permanents, de ses que trascendeixen en nostro efímer pas per sa vida, no els interessa res, ni el seu nom. I amb un genèric l'humilien. No destrien pomeres, pereres, cirerers, alzines ni oms; només diuen "arbres". No destrien un mussol, una òliba, un tord, una mèrlera, un pinsà o un sebel·lí; només diuen "ocells". I d'aquesta ignorància en basteixen una seguretat ben falsa.

En canvi, sa gent major sap destriar si és ordi o civada a ses tres setmanes de néixer es sembrat, quan tot just és una fulla. O saben si és una carabassera o una melonera lo que tenen davant, perquè saben que allò és bàsic per sa vida, per sobreviure. Diuen "un cotxo", sigui quina sigui la paraula o sa marca que dugui darrere, perquè només serveix per anar d'un lloc a un altre.

Ses paraules diuen qui som, com vivim, què valoram i què menyspream. Expliquen es nostro món i sa nostra esquizofrènia; mos expliquen, a noltros. I si canviam de paraules canviam de món. I el món, per bé o per mal, sempre canvia i es forts guanyen. I si amb una debilitat cobarda descuidam es mots... quan moren es mots moren es conceptes. I llavors sa vida seguirà, silvestre i anònima, o morirà, com moren es pobles si moren ses paraules. És sa paraula s'ànima d'un poble...

Acorar by  (Page 32 - 34)

J. R. Moehringer, Juan José Estrella González: El bar de las grandes esperanzas (2015, Duomo ) No rating

JR Moehringer grew up listening for a voice, the voice of his missing father, a …

Rarament compro un llibre sense cap mena de referència i ja veig que ho hauria de fer més. En aquest cas no em sonava el títol, ni l'autor, ni tan sols l'editorial, i puc estar de sort que el que vaig trobar (en una llibreria de segona mà) eren unes proves sense corregir, perquè amb la portada definitiva dubto que m'hagués donat gaire confiança. Com, de fet, tampoc me'n donava el títol, que si em va cridar l'atenció era perquè parlava d'un bar i em venia de gust llegir sobre un bar i la seva parròquia. Bona intuïció. Hi he estat una setmana enganxat. "The tender bar" (aquest és el seu títol original) són unes memòries sobre la recerca de la identitat i la masculinitat del fill únic d'una llar monoparental: el mateix autor. I a la vegada una novel·la collonuda.

Hilary Leichter, Inga Pellisa Díaz: ALGO TEMPORAL (Paperback, ALPHA DECAY) No rating

¿Cuántos empleos has encadenado en los últimos años? ¿Has llegado a tener algo parecido a …

Potser he tingut aquest llibre quatre o cinc anys donant voltes per casa. L'havia fullejat però no li arribava el moment. I quan m'hi he ficat resulta que hi he descobert una d'aquelles sàtires amb discurs, amb pòsit i una prosa ben treballada que tant m'agraden i tant em costa de trobar. Penso seguir Hilary Leichter de molt a prop.

Hilary Leichter, Inga Pellisa Díaz: ALGO TEMPORAL (Paperback, ALPHA DECAY) No rating

¿Cuántos empleos has encadenado en los últimos años? ¿Has llegado a tener algo parecido a …

Laurette se quedó junto a la tumba y lloró por su hermana, por el resto de gente que Carl había asesinado, por la gente asesinada a manos de otros que no eran Carl, por la gente que se asesinaba la una a la otra, bang, bang, por la gente que se había perdido en el mar, por la gente a bordo de aviones que caían del cielo y se estrellaban en el mar, por la gente que tendría que haber ido en esos aviones pero había cambiado los billetes y se había salvado, solo para terminar a bordo de unos aviones distintos, y estrellándose igualmente en el mar, estrellándose contra icebergs, estrellándose contra gente que se había quedado en casa en lugar de ir a trabajar y contra la que no se había estrellado ningún avión, pero que luego se ató ladrillos a los tobillos y se lanzó al fondo del mar y se estrelló contra otra gente muriendo también estrellada, por los cruceros que estallaban y los marineros descarriados tentados por las sirenas, por la gente que vivía en lugares en los que en otro tiempo hubo ciudades, ciudades que ahora estaban completamente sumergidas, y entonces le vino a la mente una imagen, de los cuerpos a la deriva por el mar, como escombros, detritos, los muertos, pecios y echazones flotando juntos como imanes, com una gigantesca hoya de cuerpos, como un puente, irresistible, como aquel puente de tierra primitivo que permitió a los antepasados de la Tierra cruzar de un lado a otro del océano, como una nueva clase de tierra que el mar arrastra junta hasta una nueva clase de continente, donde forma nuevas clases de montañas y nuevas clases de campos y una geografía como no hemos visto nunca igual, un desierto que parece un torso, y un bosque de árboles que parecen matas de pelo, y los cuerpos se unen para fundar una extraña forma de materia con tanta deriva continental, con tanto ímpetu, con tanta cobertura como para cubrir el mundo entero, para reemplazarlo por algo limpio y puro y nuevo, y así, de este modo, pensó Laurette, tal vez podamos al fin volver a empezar.

ALGO TEMPORAL by , (Page 116 - 117)

Juan Carlos Onetti: El astillero (Spanish language, 1978) No rating

Mientras fumaba un cigarrillo al sol pensó distraídamente que en todas las ciudades, en todas las casas, en él mismo, existía una zona de sosiego y penumbra, un sumidero, donde se refugiaban para tratar de sobrevivir los sucesos que la vida iba imponiendo. Una zona de exclusión y ceguera, de insectos tardos y chatos, de emplazamientos a largo plazo, de desquites sorprendentes y nunca bien comprendidos, nunca oportunos.

El astillero by  (Page 203)

finished reading Carn d'olla by Jaume Cabré

Jaume Cabré: Carn d'olla (Català language, 2024) No rating

Recuperació d’una de les primeres novel·les de Jaume Cabré, sens dubte la més singular i …

Una novel·la del Cabré jove que s'ha fet molt bé de recuperar. Escrita el 1977, hi retrata un grapat de personatges d'un barri de Sant Antoni (i voltants) popular, divers i genuí. La Barringa Barranga, una prostituta retirada; en Poquilluca, un cec que ven cupons a la plaça del Pedró; en Xic Pitarra, "curandero" amb cua de clientela... Més els mossens, les beates i les seves trifulques, les economies submergides, les cures entre veïnes, etc. Tot un retaule que, si un dia va ser costumista, avui és un cofre ple d'estampes d'una Barcelona que ja no existeix. Una joia divertidíssima.